星にねがいを。

Надеюсь, что в звездном небе!

アメリカの国歌「星条旗(The Star Spangled Banner)」を和訳する

依頼があったので

原文

O say can you see, by the dawn's early light,
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming,
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,
O'er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?
And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there;
O say does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave?

 

和訳

おお、見ることができるであろうか、早朝の光の中で、昨日の夕方の最後の輝きが輝る時、誇りを持って掲げた星条旗が危険な戦いを乗り越えて城壁の上で堂々と波打っているのが?

そしてロケット弾の赤い輝と、炸裂する爆弾が星条旗が依然としてそこにあることを証明してくれたのさ

その星条旗はまだ波打っているか…自由たる国、勇者の故郷に?